logo-az

Japanese

AZ翻訳

翻訳のことなら2008年以来ハイグレードな翻訳サービスを提供してきたAZ翻訳をお選びください。私たちは最高級のサービスを最もお手ごろな価格で提供、すべてのプロジェクトで質の高い翻訳を完成させます。あなたの必要に合わせて最適な翻訳者が文書やスピーチその他の資料を正確に翻訳します。

AZ翻訳はマレーシア在住の経験豊富な翻訳家チームを確保しています。チームの中にはネイティブスピーカーも含まれています。ですからすべての翻訳について高い完成度と品質を保証できます。私たちの手掛けるすべてのプロジェクトはTEPと呼ばれるステップを通過します。

→   Translation(翻訳)とはオリジナル文書の正確な意味を他の言語を用いて伝えるプロセスです。
→   Editing(編集)とは文脈と文型、文法、語調その他の要素を検討分析し、クライアントの必要に応じてスタンダード、フォーマル、会話調の言葉遣いで文章を完成させることです。
→   Proofreading(校正)とは元の文書の内容を適切に伝えるために、スペル、句読点、記号やスペースなどの構造的エラーを分析するプロセスです。

 

熟練した翻訳者たちに加えて、AZ翻訳では最新のコンピュータ技術を確保しています。コンピュータ支援翻訳(CAT)ツールを用い、期日に間に合わせて素早く正確で効率的な翻訳をします。私たちの利用している技術は次のようなものです:

SDLX コストパフォーマンス、品質ともに最高の翻訳ツール
Wordfast PRO 翻訳メモリプログラムで世界のトップ翻訳ソフト
Passolo 賞に輝いたユーザーインターフェース翻訳のためのツール
Idiom WorldServer Desktop Workbench ワールドサーバとデスクトップを統合するために開発されたツールで直感的な翻訳を可能にします

 

AZ翻訳はお客様に次の点を保証します:

•  お客様の要求に迅速に対応。
•  すべてのプロジェクトについて時間厳守。
•  正確、熟練した高品質の翻訳。
•  低価格とお客様の必要を重視した対応。どんなご相談にも応じます。

AZ翻訳は国内のあらゆる場所で最高の翻訳サービスを提供します。その際立ったサービスは国際的にも認められています。常に魅力的な価格と成果をお届けします。今すぐご質問をお寄せください!


私たちについて

AZ翻訳は2008年に創立されたマレーシアを拠点とする翻訳会社で、質の高い言語サービスを7つの言語で提供しています。現在30人の専門家とフリーランスの翻訳者が活動しています。高度な翻訳経験の豊富な翻訳者たちは、良質な翻訳を低価格で提供します。AZ翻訳チームに選ばれた翻訳者たちはそれぞれの母語に熟達していて、10年近くの翻訳経験があります。すべての翻訳は厳密に行われ、お客様の必要に正確に対応します。

AZ翻訳の顧客は米国、英国、イタリア、中国、日本、韓国、シンガポール、タイ、インドその他の国々の公的、私的セクターで、このため様々な国にコンタクトが広がっています。低価格でサービスを提供できるのは、資格のある言語専門家たちを現地で雇用しているからです。大規模プロジェクトにはさらに低価格を保証します。アジアの新興経済の中心にあって、私たちの提供する高品質な翻訳サービスは貴重な役割を担っています。

私たちの翻訳サービスは技術マニュアルから金融関係の書類、ウェブサイト、マーケティング資料や法律文書まで広範囲にわたっています。会話調あるいはフォーマルと対象に合わせた翻訳ができます。すべての翻訳は必要とする文書にふさわしい正確な文法と確かな文型、自然な文体です。

さらに私たちは新しい技術も重視しています。このことは品質とプロセスの向上、時間とエネルギーの節約、経費の節約につながっています。しかし、私たちにとって最も大切なのはお客様の存在です。お客様を満足させることが私たちの使命です。このため多くのお客様が私たちとの長いお付き合いを続けてくださっています。

AZ翻訳が提供するのは専門的で高品質のサービスだけではありません:速さと効率を重視した個人的なサービスも提供しています。どんな分野や形式であっても、私たちは世界の言語障壁を破って、あなたの視野と考えを正確かつ効果的に伝えます。

AZ翻訳は高品質の翻訳会社にあなたが必要としているものすべてを備えています。私たちはプロ意識と熱意、経験を投入して、すべてのプロジェクトを正確、厳密で優れた完成品に仕上げます。他社には決して真似のできない自信と保証をどうかご自身で確かめてください!


よくある質問

 

AZ翻訳とは何ですか?

»  2008年マレーシアに設立された翻訳サービスを提供する会社です。

 

どの言語の翻訳ができますか?

»  マレー語、日本語、中国語、アラビア語、スペイン語、フランス語、ポルトガル語です。

 

価格はどのように設定しますか?

»  すべてのサービスはプロジェクトの規模や予算などの要素に配慮して個別に料金が設定されます。契約期間の長さや文書の量、原文のフォーマット、熟練技術と知識の必要の有無なども考慮されます。

 

注文はどのようにしますか?

»  ご注文はEメール[email protected] / [email protected]で受け付けています。文書のコピーを添付してください。即時返答が必要なときは(+60)175 170 789にご連絡ください。

 

TEP を使ったプロジェクトとありますが、TEPとは何のことですか?

»  TEPとは翻訳(Translating)、編集(Editing)、校正(Proofreading)の頭文字です。これは翻訳者がある文書を別の言語に翻訳するとき、文脈の意味や語感、文の構成を損なうことなく、また文型や文法エラーを避け効率よく作業するための3つのステップです。

 

TEPはそれほど大切ですか?

»  はい、TEPによってエラー0%の正確な翻訳が保証され、あなたのメッセージが最も効果的に伝わります。

 

EP が必要ないのはどんな場合ですか?

»  もしあなたの側に編集者と校正者がいればEPサービスを省くことができます。

 

文書の翻訳にかかる時間はどのくらいですか?

»  言語や文章の複雑さと量など様々な要素にもよりますが、1万語の文書なら4、5日で翻訳でき、長い文書には相応の時間がかかります。私たちは速さだけでなく翻訳の質を重要視しています。お客様のリクエストにお答えしてスピード翻訳も行っていますが、最良の翻訳をご希望なら十分な時間をとってくださることをお勧めします。

 

本当に人力による翻訳だということがどのように分かりますか?

»  AZ翻訳の翻訳者たちは10年近くの経験者です。そして翻訳の質を重要視しています。

ソフトウェアやブラウザによる翻訳は不完全、不適切で文法の誤りが多く意味も不明瞭です。AZ翻訳は常に完全な翻訳を提供します。

 

プライバシーと守秘義務!文書の内容が外部に漏れることがないと保証できますか?

»  翻訳者たちは仕事を受け持つ前に必ず守秘義務に関する合意書にサインをします。翻訳する文書の内容を漏洩することは違法で処罰の対象になることを理解しています。あなたの情報を他人が個人的あるいは商業的に利用することは決してありません。